Translation of "like trying to" in Italian


How to use "like trying to" in sentences:

You know what it's like... trying to weed out the liars from the honest men.
Lo sa bene. Dover sempre cercare di distinguere i bugiardi dagli onesti.
That's like trying to take the core from an apple without breaking the skin.
Sarebbe come tentare di levare il nocciolo da una pesca senza togliere la buccia.
But it's like trying to fix those potholes over on Highway 9.
Ma e' come cercare di riparare le buche sulla Highway 9.
Well, if that happens, it will be like trying to work in a minefield.
Se dovesse accadere, sarà come trovarsi in un campo minato.
It was like trying to borrow a dollar, getting turned down, and asking for 50 grand instead.
Come se mi avessero rifiutato $ 1 in prestito e ne avessi chiesti 50 mila.
It's like trying to catch smoke.
E' come tentare di afferrare il fumo.
Like trying to catch smoke with your bare hands.
Come tentare di afferrare il fumo a mani nude.
It was like trying to cover a fucking racehorse.
È come marcare un fottuto cavallo da corsa.
Think of it like trying to hook up with a virgin.
Pensa di dover fare sesso con una vergine.
It's like trying to herd cats.
E' come tentare di radunare dei gatti.
It's like trying to find a needle in a haystack.
E 'come cercare un ago in un pagliaio.
I try talking to her, but it's like trying to speak to a brick wall.
Provo a parlarle, ma... e' come parlare con un muro.
It's like trying to reconfigure the DNA double helix.
E' come cercare di riconfigurare la doppia elica del DNA.
Dean, you know, looking for a cursed object, it's like trying to find a needle in a stack of needles.
Dean, lo sai, cercare oggetti maledetti E' come cercare di cercare un ago in un pagliaio.
Yeah, like trying to give you a compliment.
Sì, come cercare di farle un complimento.
I've given him a course of treatment to try to stimulate cell growth, but it's a bit like trying to find a cure for old age.
Gli ho dato una cura per cercare di stimolare la crescita cellulare... ma e' un po' come cercare la cura per la vecchiaia.
It's like trying to describe salt to someone who's never tasted salt.
E' come cercare di spiegare il sapore del sale a qualcuno che non ha mai assaggiato il sale.
Yeah, like trying to get her kicked out of the Bureau once and for all.
Si', tipo cacciarla una volta per tutte dal Bureau.
You ask me, it's like trying to stop a tank with a BB gun, but... you know your sister.
E' come fermare un carrarmato con una pistola ad aria compressa, ma... - Sai com'e' tua sorella.
It's like trying to control the wind or the sun.
Sarebbe come provare a controllare il vento o il sole.
It'd be like trying to explain a rainbow to a blind person.
Sarebbe come cercare di spiegare com'e' un arcobaleno a un non vedente.
It's kind of like trying to keep a soap bubble in your pocket.
E' come tentare di mettere una bolla di sapone, in tasca.
Is he, like, trying to touch you or something?
Nel senso che prova a toccarti o cosa?
I tried tapping the MI6 mainframe, but that's like trying to solve the Karpinsky paradox.
Ho provato a intercettare il computer centrale dell'MI6, ma e' come risolvere il paradosso di Karpinsky.
That really was like trying to make a silk purse out of a sow's ear.
E' stato davvero come cercare... di cavare del sangue da una rapa.
For, like, trying to manipulate you into being in a relationship with me again.
Per... sai, aver cercato di costringerti a una nuova relazione con me.
More like trying to make a shit situation tolerable.
Piu' che altro cerco di rendere tollerabile questa situazione di merda.
It's like trying to teach a halibut how to put on socks.
È come cercare di insegnare a un pesce a mettere i calzini.
The notion of transwarp beaming is like trying to hit a bullet with a smaller bullet whilst wearing a blindfold, riding a horse.
Trasportarsi a curvatura è come voler colpire un proiettile con uno più piccolo bendati e a cavallo.
It would be like trying to change the colour of my eyes.
Sarebbe come cercare di cambiare il colore dei miei occhi.
It's like trying to remember a dream after you've woken up.
È come ricordare un sogno al risveglio.
But you know what it's like trying to balance numbers in the country.
Ma voi sapete che impresa sia cercare di far tornare i conti nel Paese.
Trying to get money from your brother is like trying to get blood from a stone.
Prendere soldi da un fratello e' come prendere sangue da un pietra.
This is just like trying to fuck a Catholic girl who keeps saying,
È come voler fare sesso con una cattolica che ripete:
That's like trying to ruin ice cream with chocolate sprinkles.
Sarebbe come provare a rovinare un gelato con le scagliette di cioccolato!
Telling people they've been victimized by these crazy ideas and then trying to get the ideas away from them it's like trying to take a bone away from a dog.
Dire alle persone che sono state vittimizzate da idee assurde e poi cercare di allontanare le idee da loro è come cercare di allontanare l'osso dal cane.
It's like trying to quit crack while the pipe's attached to your body.
E' come smettere con il crack con la pipetta conglobata al corpo.
It's like trying to run into a brick wall.
E' come cercare di sbattere contro un muro.
That's like trying to improve the food in a restaurant that stinks.
È come cercare di migliorare il cibo in un ristorante che puzza.
It's like trying to see a fruit fly passing in front of a car's headlight.
È come provare a vedere un moscerino della frutta mentre passa di fronte al faro di un auto.
Now, just like trying to force myself to pay attention to my breath, they could try to force themselves to quit smoking.
Proprio come io mi sforzo di concentrarmi sul mio respiro, anche i fumatori possono sforzarsi di smettere di fumare.
It's basically like trying to breathe, as a doctor said, while having an elephant standing on your chest.
In pratica è come cercare di respirare, disse un dottore, con un elefante sul petto.
5.3639068603516s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?